kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第302回 2022.1/14

帚木58・59:(左馬頭の言葉続き)なよびかに女しと見れば、あまり情にひきこめられて、とりなせばあだめく。これをはじめの難とすべし。

また、もう少しこう、なよなよっとした女っぽい色気のある娘もいますが、そういうのが良いかと思っていると、こんどはあまりにも感情過多で、その気になって相手をしていると妬んだり拗ねたり、とかくあだめいたことになりがちだ。こういう所がまず女の第一の難点でしょう。

N君:Among other cases is a slender girl like a willow's branch who has a sex appeal.  We are often fond of this feminine type, but we are often betrayed by this type of girls ; they are so excessively emotional that we are apt to treat them clumsily.  They sometimes fall in a fit of envy or sulk unreasonably against our faithful attitude.  At any rate this will be their defect among others.

S先生:今日は良い所と悪い所が混在していましたが、悪いところは軽微だったので全体としてはまずまずです。第1文の Among+複数形+be+S の構成は普通の高校生にはなかなか書けない文です。S のあとに長い尾ひれが付く時にとても有効であって「~のような人もなかには居る」の意になります。ここではドンピシャリでしたね。この形が書ける人はかなりのレベルの人で、N君は自信を持ってよいでしょう。せっかく出だしは良かったのに第2文の this feminine type は急に素人っぽさが出ました。ここは this type of girl にしましょう。girls はいけません。単数形にしてください。そういう意味で次に出て来る this type of girls は間違いで、単数形にしてほしい。また繰り返しを避ける意味で type よりも kind の方が好ましいと思われますので、this kind of girl とするのが良いでしょう。第5文は何の変哲もない文に見えますが this is their defect among others の defect はほかにも色々ある defect たちのなかでも格別の defect であることが伝わって来ます。first とか most terrible とかのコテコテの形容詞を使うことなく格別さを伝えているので、とても良いと思いました。今回は第1文にしろ第5文にしろ among の使い方がとても良かったです。

We sometimes find more delicate and seductive girls, but they are so emotional that they are apt to get sulky and jealous when we we keep company with them in earnest.  This will be their weakness among all.

N君:僕の第3文もS先生の第1文後半も so~that~ の形を使って同じことを言っているのですが、僕の場合は主語が they(娘たち)と we(男ども)に分かれているのに、S先生の場合は主語が they に統一されています。ここはなにか意味があるのですか? またそれに続く when節は「我々男はちゃんと付き合ってやっているのに」という譲歩節的なニュアンスを感じましたが、それで合ってますか?

S先生:so~that~の形で特に主語を一致させる必要はないのでN君の作文で充分OKです。私の作文では一致させたほうが読みやすいかなと思ってそうしました。when節はご指摘の通り譲歩節的な意味を含んで使ってみました。それはよいとして、N君の作文は7行、私の作文は4行。この差に着目してください。N君の作文はまだまだ冗長であって、今後は簡潔さを心がけるとさらに上達するでしょう。そのためには「英語表現がどうこうというよりはむしろ日本語の内容をどう解釈するかが大切だ」という視点を持って欲しい。英語を勉強するということは、結局、日本語を勉強するということです。