kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第261回 2021.12/4

桐壺201:うちには、もとの淑景舎(しげいさ)を御ざうしにて、母みやす所の御かたの人々、まかで散らず侍はせ給ふ。

源氏は宮中ではもともと母君の局のあった桐壺、正式には淑景舎という御殿に私室を与えられ、しかも母君存命の頃にお仕えしていた女房たちもそのまま手放すことなく奉仕させていた。

N君:In the Palace, Genji was given a private room in the segment of formally called Shigeisa, alias Kiritsubo, where his late mother had lived.  Ladies-in-waiting who had served the late Kiritsubo there remained serving him now without being fired.

S先生:第2文の remain は第2文型SVCを作る自動詞で、ここでは「相変わらず~のままである」の意。辞書によると C のところには名詞・形容詞・分詞・副詞句・前置詞句などなにが来ても良いらしいので、今回の場合もおそらくこれで文法的な誤りはないと思います。ただなんとなく違和感があります。C のところに分詞が来る用例を私があまり見たことがないからなのでしょう。もし私だったら remained serving の形を避けて were made to wait on のような形にすると思います。ちなみに大修館の辞書の用例としては、Many stores remain open until 8:00 p.m.「8時まであいている」。The light remained on.「点いたままだった」。Did the bird remain in sight ?「充分観察できた?」。They remained good friends.「ずっと親友だった」。I remain yours truly.「敬具」などが出ていましたが、C のところが分詞になっている用例は出ていませんでした。

At Court Genji was given a private room formally called 'Shigeisa,' or 'Kiritsubo,' which used to be his late mother's.  Besides, he was waited on by the ladies-in-waiting who had served his mother while she was alive.