kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第196回 2021.9/30

桐壺136:慰むやと、さるべき人々参らせ給へど「なづらひにおぼさるるだにいとかたき世かな」と、うとましうのみよろづにおぼしなりぬるに、先帝の四の宮の御かたちすぐれ給へる聞こえ、高くおはします。

お慰めになるかもしれぬと、それなりの姫君たちを入内させてはみるけれど、とてもとても「かの桐壺更衣に並べて考えることだけでも難しい」と、帝はどんな姫君にもうとましい思いを抱かれるばかりであった。しかるに、先の帝の第四皇女はその容貌の素晴らしいことが天下の評判であった。

N君:The courtiers tried to make young ladies get into the Palace in order to console Him, but He was fed up with all of them and said to Himself, "It is hard for me to even  compare them with Kiritsubo."  Apart from them, the fourth daughter of the former Emperor was said to have a good reputation for her good looks.

S先生:今回は try to do と try doing の違いについて考えましょう。本にはいろいろ書いてあるかもしれませんが、私流に言わせてもらえば「不定詞ならまだやってないこと、動名詞ならもうやってしまったこと」です。これは他の場合にも応用が効くので、今後いろいろな場面で気にかけておいて確かめてみて下さい。では辞書の例を見ていきましょう。I tried to write to her, but could not.「ラブレターを書こうとがんばってみたけどダメだった = まだ書いていない」。I tried writing to her, but she did not reply.「試しに書いてみたけど返事がない = もう書いた」。さて今回の場合ですが、帝のとりまき連中は「頑張って娘たちを入内させようとした = まだ入内させてない」のか、それとも「試しに娘たちを入内させてみた = もう入内させた」のか、どちらでしょうか? そう、試しに入内させてみた、のです。もう入内させた、のです。ゆえに、tried to make ではなくて tried making が正しい。

Though fairly beautiful ladies were summoned to the Court for His consolation, they were no match for Kiritsubo at all.  No matter how beautiful they might be, they were just repulsive to Him.  It was widely said, however, that the fourth Princess of the former Emperor was beautiful beyond compare.

N君:辞書で調べたことを書き留めておきます。be repulsive to one「人に嫌悪感をいだかせて」。beyond compare(comparison)「比べものにならないくらいに」でこれは beyond description と同じ部類の言い方です。