kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第105回 2021.7/1

桐壺45:「亡きあとまで人の胸飽くまじける、人の御おぼえかな」とぞ、弘徽殿などにはなほ許しなう宣ひける。

「まったく死んだ後まで人の胸をうっとうしくさせるあの女への、帝の御執心だこと」などと弘徽殿女御の周辺ではなお許すことなく言い募るのであった。

N君:The ladies around Kokiken-no-Nyogo damned, "How keenly the Emperor is favouring her who has already died !  She is a nuisance !"  Even now they repeated to abuse her behind His back.

S先生:She is a nuisance!「いまいましいやつ!」はなかなか感じが出ていると思いました。repeated to abuse はいけません。「repeat は不定詞を取らない」のでここは they abused her behind His back repeatedly のように変えるべきでしょう。

Naturally enough, the ladies around Kokiden were dissatisfied with His demeanour.  They said with increasing vehemence, "Why on earth is His Majesty so attracted to that woman even after she was gone ?"

N君:vehemence「熱情」は aspiration と同じような意で、発音注意の単語です。vehicle に似ています。辞書を引いて確かめておきたい。be attracted by ではなくて to であることに注意ですね。