kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第53回 2021.5/10

長恨歌 その53: 回頭下望人寰処 不見長安見塵霧

こうべをめぐらしてしも人寰(じんかん)を望むところ、長安を見ずして塵霧を見る。

頭を振り向けて地上の人間世界を望見してみましても、懐かしい長安の都は見えず、ただ塵と霧がたちこめているのが見えるばかりでございます。

N君楊貴妃(太真)の発言がまだ続いてます。「懐かしい」が難しい。

Even if I would turn around to look far down at the human world on the earth, I cannot see the fondly-remembered scenery of the capital, Choan, but see just dust and fog veiling it.

S先生:小言が2つ、大言が1つ、合計3か所のコメントがあります。小さいほうからいきましょう。第1に「懐かしい、は英語に訳しにくい」ということ。適当な形容詞がないので文章全体から懐かしさがにじみ出るようにしたいもの。N君の文章は充分それが出来ていると思うので、fondly-remembered のようにこざかしく言うより old で充分と思います。第2に「not A but B も良いが、もし but 直後の see を除外したら」と考えてみてほしい。see がある時は but は接続詞だったのに、see がなくなると but は「~以外」という意の前置詞になりますね。そんなのただの品詞遊びじゃないか、と軽視する人がいると思いますが、このような頭の柔らかさが必要になる場面があります。少しだけ気にかけておいて下さい。第3は「even if 節の would は何のため?」ということ。なんとなく仮定法っぽい感じがして would を入れたのでしょうが、ここは仮定法ではないですよね。would を除外すべきでしょう。この部分が最大の誤りだと思います。

Turning my head around to look down at the human world, I can't see our old Capital of Choan but dust and dense fog.

N君:東大入試英語の文法の問題で「間違いがあれば正せ」みたいな出題がよくあって、今回S先生が指摘して下さったような色々な問題が取り沙汰されていたように思います。たくさん読んでたくさん考えたくさん尋ねるしかないと思います。