kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第813回 2023.6/9

古文研究法141-6 俳人蕪村(正岡子規)より:蛇(じゃ)を截(き)って渡る谷路(たにじ)の若葉かな

漢の高祖が若い頃、谷間の道を行くと大蛇が横たわっていて通れない。そこで剣を抜いて蛇をぶった切って押し通った。その高らかな意気を思い起こすような張りきった感じをこの若葉の山道で感じることができる。

N君:蛇にとってはいい迷惑。そっと逃がしてやることもできたのに。

When I am walking along a hillside road covered with young green leaves, I recall an anecdote of ancient China in which young Koso bravely killed a big snake with his sword to go forward on a mountanous way.  Their vivid color seems to give me vigor.

S先生:英文としては正しいのですが「昔高祖が押し通った時と同じような若々しい感覚を今自分も持った」という所が充分に英語化されていないように思いました。以下に示した私の作文と比べて再検討してみて下さい。

It is said that a young Emperor in the Kan era slashed a big snake to walk through a steep mountain.  In the same spirit as he showed then, I am going on a mountain pass full of young green leaves.

N君:先生の第2文末に full of young green leaves がまた出ました。

S先生:「後置された形容詞句」です。形容詞にも色々あって後置されやすいものは限られているので、今後は出会ったところでチェックしていくことをお薦めします。ここで出て来た 名詞+full of ~ の形もそうですが、他にはたとえば available も調べてみて下さい。