kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第295回 2022.1/7

帚木46・47・48:(源氏)「いでや、上の品と思ふにだに、かたげなる世を」と君はおぼすべし。白き御衣(おんぞ)どものなよよかなるに、直衣(なほし)ばかりをしどけなく着なし給ひて、紐などもうち棄てて添ひ臥し給へる御ほかげ、いとめでたく、女にて見奉らまほし。この御ためには上が上を選(え)り出でても猶(なほ)あくまじく見え給ふ。

黙って聞きながら源氏は「なに上流の家でさえ良い女は求め難いものを、ましてや、、、」などと思っているらしい。源氏は白くふわりとした柔らかな下着に、普段着の直衣だけをゆるりと着こなして紐などは結んでいない。そういうしどけない姿でものに寄りかかっている姿が、暗い灯火の光にほんのりと浮かんで見える。その姿の美しいことは、男にしておくのはもったいない、いっそ女にして眺めてみたいと思うほどの美形である。

N君:Listening silently, Genji was likely to think inwardly, "Although I understand what Samanokami says, it is actually difficult for us to acquire a good woman even from good families.  Therefore it is more difficult to do so from a lower class."  Genji wore only an ordinary jacket comfortably over a white, soft underwear with the tie unfastened.  His slender shape in the disheveled outfit leaning against a wall emerged in a dim light of an oil lamp.  He was beautiful to the extent that everyone wanted him to be reborn as a woman because his beauty was too good as a man.  When it comes to choosing a woman for this young nobleman, it seems insufficient even to select an utterly sophisticated lady from a prominent class.

S先生:第1文の be likely to do は「~しそうだ」の意です。ここは「~のように見える」の意ですから seem to do を使うべきでしょう。この両者をはっきり区別してください。第4文末では「付帯状況の with」を上手に使うことができました。この調子でどんどん使っていきましょう。第5文と第6文の描写はなかなかのものです。特に第5文はそのまま英語の小説に出てきてもおかしくないくらいです。第6文はやや説明的すぎますが、to the extent that ~ の形を適切に使えているしまあ良いでしょう。第7文も when it comes to + 名詞 の形を使って書くことができました。最近腕を上げたかな?

Listening silently, Genji seemed to think that there were few superb ladies even in the high-ranking families, much less、、、、."  He wore soft white underwear with an informal court robe over it.  His string was untied.  He sat slovenly leaning against an armrest, his figure looming up in the dark lamplight.  He was as beautiful as everybody wished he were a woman.  Even the highest of the high-ranking ladies seems to be no match for him.