桐壺40:物思ひ知り給ふは、さまかたちなどのめでたかりしこと、心ばせのなだらかにめやすく憎み難しかりし事など、今ぞおぼしつる。
一方では、ものの情理をわきまえた妃がたもあって、そういう人たちは、亡き桐壺更衣の姿や顔立ちがいかにもうるわしかったことや、気立てがおっとりして感じが良く憎み難かった事などを、今の今思い出していたのである。
N君:On the other hand, there were some discreet Princess. They recalled her beautiful figure, polite temper and kind character, just then when she had passed away from this world.
S先生:But all the ladies were not ill-natured. There were some ladies who behaved reasonably. They recalled Kiritsubo as a lady who had been beautiful, composed, and difficult to find fault with.
N君:find fault with「人を非難する」=criticize はよいとして、It is difficult for us to criticize her. は分かるのですが、She is difficult to criticize. という言い方はOKなのだろうか。もしOKなら She is difficult to find fault with. という言い方もOKとなる。
S先生:It is difficult to please her. を She is difficult to please. と言い換えることができます。ゆえに It is difficult to find fault with her. を She is difficult to find fault with. と言い換えることができます。