kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第346回 2022.2/27

帚木145・146・147:(左馬頭の言葉続き)このふたつの事を思う給へ合はするに、若き時の心にだに、なほさやうにもて出でたることは、いとあやしく頼もしげなく、おぼえ侍りき。今よりのちは、ましてさのみ思ひ給へらるべき。御心のままに、折らば落ちぬべき萩の露、拾はば消えなむと見る玉笹の上の霰(あられ)などの、艶にあえかなる好き好きしさのみこそ、おかしくおぼさるらめ。

以上ふたつの例をあれこれ考え合わせてみますと、いかに若い時の無分別な私であっても、ああいう木枯らしの女のような、才を鼻先にぶら下げているような女は、なにかこう納得のいかない感じ、つまりは頼りにならない思いがしたものでした。まして分別のついた今となっては、とてもとてもああいうタイプは御免こうむると愚考いたします次第。もっとも源氏様や中将様のようにお若い方々は、思いのままにちょっと触れただけですぐに落ちる萩の花の露のような女やら、手に取ろうとするとたちまち消えてしまう笹の葉の上の霰のような女やら、まあつまりはいかにも艶っぽくて華奢な色好みの女なんてのに、ご興味を持たれましょうけれど。

N君:左馬頭は源氏・中将よりも少し年上なんですね。よくしゃべる先輩ですね。「あえかなり」は「弱弱しい、華奢な」の意です。

Thinking back about the two examples, the finger-biting one and the cold wind's one, I was barely able to sense that the latter had a somewhat uncomfortable and unreliable air in her showy behaviors, no matter how indiscreet I was then.  Now that I have become sensible, I can make a swift response to avoid such a garish woman as her.  However, you, Genji and Chujo, out of youth, will be interested in some sorts of sexy women like a few on Hagi flower which will fall down at your whimsical touch or ones like a hail on a bamboo leaf which will fade out at your capricious meddling.

S先生:第1文の「指食い女と木枯らし女」ですが、a lady who bit my finger and a lady cold like a wintry wind のように少し丁寧に表現するほうが良いと思います。第2文をN君は「今は大人になったので、そういう女をサッとよけることができる」と作文しているわけですが、I won't have anything to do with such a garish woman as her 「そういう女とは関係を持たないようにしている」とする方が、原文の意味を正しく伝えているでしょう。第3文の主語に out of youth「若さゆえ」をくっつけているのですが、やや大仰な感じがするので、ここは、However, you, young gentlemen, Genji and Chujo という具合に、言い換えを複数回使ってみてはどうでしょうか。第3文の後半にある ones は省略可能ですね。少しでも簡潔にしたいので削りましょう。women like A or B という構成です。

Looking back on the two affairs, I see that though I was young and thoughtless, such a lady who just boasts of her talent did not seem to be worth putting my trust in.  Now that I have become sensible enough, I don't think that I will associate with that kind of a lady.  Since Your Highness Genji and Lord Chujo are young, you may take interest in a  lady who will fall down into your hands like dewdrops on hagi flowers as soon as you touch them or a lady who will disappear like a piece of hail on bamboo leaves as soon as you try to catch them, that is to say, a lady who is sweet and amorous.

N君:学生の目から見てオッと思った表現をピックアップしておきます。boast of「ひけらかす」、be worth +動名詞「~する価値がある」、Your Highness Genji and Lord Chujo「源氏様と中将殿」、try+to不定詞「がんばって~しようとする(まだやってない)」、that is to say「つまり」

S先生:だいたいいいところを衝いていると思います。