kn0617aaのブログ

文系科目ダメダメな中高生・浪人生のための英作文修行

オリジナル勉強風呂Gu 第161回 2021.8/26

桐壺101:いとおしたちかどかどしき所ものし給ふ御かたにて、ことにもあらずおぼしけちてもてなし給ふなるべし。

弘徽殿女御という人は、気が強く険のある人柄であったから、おそらくは「たかが桐壺更衣ふぜいが死んだ程度のことなど物の数ではない」というように黙殺して、こんな仕打ちをするのだろう。

N君:Being strong-minded and hot-tempered, Kokiden-no-Nyogo would act arrogantly ignoring the Emperor's grief derived from Kiritsubo's death. 

S先生:冒頭の Being は省略可です。ignore は「意図的に無視する」、neglect は「不注意で無視する」ですから、ここは ignore でOKです。derived でも deriving でもよいところですが、derived はやや堅苦しく、deriving のほうが良いでしょう。

The lady of Kokiden was of an arrogant and stern nature. The death of  Kiritsubo was nothing to her.  So she did not think at all that she was rude in particular.

N君:第2文を  she thought that she was not rude. という構成にしてはいけないよ、ということはよく言われますね。否定詞は出来るだけ前に持ってこい、とのことでした。子供への虐待にネグレクトがあるそうですが、ネグレクトではなくてイグノアですね。